Nó lú chú nó khôn
Direct English translation
He is dull, his uncle is clever.
Equivalent English version
Still waters run deep
Giải thích tiếng Việt
Dùng để nhắc rằng dù một người có vẻ khờ dại thì vẫn có người khác sáng suốt đứng sau chỉ bảo hoặc bênh vực. Câu này khuyên không nên vì thấy người ta lú lẫn mà coi thường, lấn át hay chèn ép.
English explanation
Used to remind people that even if someone seems foolish, there may still be a shrewd relative behind them to advise or defend them. It warns against underestimating, exploiting, or bullying someone just because they appear naive.